De Nederlandse publieke omroep NOS zal niet langer het woord ‘blank' gebruiken. In de plaats zal het gewag maken van ‘witte' mensen. “Blank roept associaties op met rein en schoon”, klinkt het immers.
De beslissing komt er nadat er dinsdag heel wat negatieve reacties werden geuit op sociale media naar aanleiding van een NOS-artikel over Zimbabwe. NOS had het namelijk over ‘witte boeren' die van hun land werden weggejaagd door regeringsmilities. “We gebruiken bij voorkeur wit in berichten omdat blank in tegenstelling tot zwart een positieve connotatie heeft”, zo schrijft NOS-hoofdredacteur Marcel Gelauff nu in een mededeling.
“Een tegenstelling”
De omroep communiceert verder dat “van een verbod [op] het gebruiken van het woord blank […] geen sprake” is. Wel dat men “bij voorkeur wit in berichten [gebruikt] omdat blank in tegenstelling tot zwart een positieve connotatie heeft. En dat doen we met name bij nieuws waarin het over de tegenstelling met zwart (of de relatie tussen wit en zwart) gaat. Blank roept associaties op met rein en schoon en zwart is dat dan blijkbaar niet.”
De Volkskrant, een ander Nederlands medium, liet reeds eind 2016 weten het woord ‘blank' te zullen mijden ten voordele van ‘wit'. En die krant motiveerde deze beslissing een stuk meer verregaand: “‘Blank' is net als ‘neger' besmet met het koloniale verleden”, zo stond te lezen. “Argumenteren dat de termen neutraal zijn […] minimaliseert of ontkent een bevlekte geschiedenis van slavernij, overheersing en uitbuiting van gekleurde door witte mensen”, zo citeerde NOS twee studenten “die komaf willen maken met ‘neokoloniaal taalgebruik'” in een opiniestuk in Knack. Bovendien vond men bij de Volkskrant het woord ‘wit' een logischer antoniem van ‘zwart'.
Newspeak
Het fenomeen van politieke correctheid maakt wel meer slachtoffers in het woordenboek. Dit in de opdracht om zo weinig mogelijk zaken als beledigend of discriminerend te laten ervaren. Zo werd een kreupele opeenvolgend een ‘gehandicapte', een ‘invalide', een ‘mindervalide' tot het huidig gangbare ‘persoon met een fysieke beperking'.
Ook het woord ‘allochtoon' is intussen naar de prullenmand verwezen door verschillende redacties en besturen. Ironisch, want dat woord werd in de jaren '70 ingevoerd omdat ‘immigrant' als te pejoratief werd ervaren. En het woord ‘immigrant' was dan weer net in het leven groepen om de beladen geworden term ‘gastarbeider' te vervangen. Vandaag heeft men het in de politiek correcte pers en politiek veelal over een ‘persoon met migratie-achtergrond'.